Desde los meandros.

De todo un poco pero abreviando (no como los meandros).

El castellano en Venezuela es muy distinto. 28 octubre 2013

Filed under: Venezuela — Aznar @ 13:16
Tags: , , , , ,

Nota: este artículo fue publicado el 28 de noviembre de 2011 en Heraldo de Aragón. Y como lo hice yo, lo traigo al que es mi blog.

El único idioma oficial en toda Venezuela es el español aunque la Constitución sí reconoce otras lenguas minoritarias de origen indígena. El venezolano habla en español con multitud de palabras y expresiones desconocidas en otros países hispanohablantes. Tanto es así que si se habla con personas que emplean un ‘argot’ muy coloquial no se entiende prácticamente nada.

El primer día en Venezuela hice un viaje en coche y un bote me despertó. En ese momento el conductor me dijo con total naturalidad que eso que acabábamos de cruzar era un ‘policía acostao’ y que ahora venía otro más ‘barrigudo’. Ante mi cara de pavor el conductor me explicó con un ataque de risa que en Venezuela cuando se dice ‘policía acostao’ se hace referencia a una banda de deceleración.

Es solo un ejemplo pero hay innumerables anécdotas con expresiones jamás escuchadas en Europa o con palabras que significan algo totalmente diferente. Tal es el caso de los verbos ‘coger’ y ‘acabar’. En Latinoamérica el primero indica la realización del acto sexual y el segundo la finalización del mismo. Entonces la frase tan normal en Aragón de “fui a cogerlo a la estación” aquí se convierte en una imperdonable confesión de escándalo público.

También hay otras lenguas indígenas que aún se conservan en el país. Al igual que sucede en todo el planeta con las lenguas nativas, en Venezuela también son extremadamente minoritarias y languidecen ante el ineficacia gubernamental -algo parecido a lo que sucede con el aragonés en nuestra Comunidad pero en Aragón más que ineficacia habría que decir pasotismo gubernamental-.

Si el nivel de dominio de otros idiomas en España es bajo, en Venezuela la situación aún es peor. Poco ayuda el hecho de que, como en España, la mayor parte de la programación sea doblada al español –con acento latino, por supuesto-.
La carencia de Venezuela en materia de lenguas foráneas es un problema detectado por el Gobierno desde hace años. Se instituyó una ‘misión’ para paliar el problema con clases gratuitas de inglés. Las misiones son fundaciones públicas destinadas a mejorar la calidad de vida de la población. Probablemente sea una de las mejores medidas del Presidente Chávez. Al menos la teoría es perfecta, el problema sobreviene al implementarse porque se encuentra con numerosos obstáculos.

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s